Tobit 3:15
Print
You know that I haven’t tarnished my name or my father’s name in this country where we are captives. I’m my father’s only child. He has no other child to be his heir, nor does he have a brother or near relative for whom I can keep myself as a wife. Seven have died on me already, so why should I go on living? And if you don’t like the idea of killing me, take notice, at least, of how they insult me.”
I beg, O Lord, that thou loose me from the bond of this reproach, or else take me away from the earth.
Never have I disgraced myself or my father's name, as long as we have lived in this land of exile. My father has no other child to be his heir, and there is no relative whom I can marry. I have already lost seven husbands, so why should I live any longer? But if it is not your will to take my life, at least show mercy to me. Don't let me hear those insults again!
I have never sullied my own name or my father’s name in the land of my captivity. “I am my father’s only daughter, and he has no other child to be his heir, Nor does he have a kinsman or close relative whose wife I should wait to become. Seven husbands of mine have already died. Why then should I live any longer? But if it does not please you, Lord, to take my life, look favorably upon me and have pity on me, that I may never again listen to such reproaches!”
and that I have never dishonored my name or the name of my father in this land of exile. “I am the only child of my father, and he has no other child to be his heir. Neither does he have a close relative or other kindred as a potential bridegroom for whom I should stay alive. I have already suffered the loss of seven husbands. Why then should I want to live any longer? However, if it is not your will, O Lord, to take my life, then look on me with pity and never again permit me to hear these insults.”
and that I have not disgraced my name or the name of my father in the land of my exile. I am my father’s only child; he has no other child to be his heir; and he has no close relative or other kindred for whom I should keep myself as wife. Already seven husbands of mine have died. Why should I still live? But if it is not pleasing to you, O Lord, to take my life, hear me in my disgrace.’
and that I have not disgraced my name or the name of my father in the land of my exile. I am my father’s only child; he has no other child to be his heir; and he has no close relative or other kindred for whom I should keep myself as wife. Already seven husbands of mine have died. Why should I still live? But if it is not pleasing to you, O Lord, to take my life, hear me in my disgrace.’
and that I have not disgraced my name or the name of my father in the land of my exile. I am my father’s only child; he has no other child to be his heir; and he has no close relative or other kindred for whom I should keep myself as wife. Already seven husbands of mine have died. Why should I still live? But if it is not pleasing to you, O Lord, to take my life, hear me in my disgrace.”
and that I have not disgraced my name or the name of my father in the land of my exile. I am my father’s only child; he has no other child to be his heir, and he has no close relative or other kindred for whom I should keep myself as wife. Already seven husbands of mine have died. Why should I still live? But if it is not pleasing to you, O Lord, to take my life, hear me in my disgrace.”
and that I did not stain my name or the name of my father in the land of my captivity. I am my father’s only child, and he has no child to be his heir, no near kinsman or kinsman’s son for whom I should keep myself as wife. Already seven husbands of mine are dead. Why should I live? But if it be not pleasing to thee to take my life, command that respect be shown to me and pity be taken upon me, and that I hear reproach no more.”
and that I did not stain my name or the name of my father in the land of my captivity. I am my father’s only child, and he has no child to be his heir, no near kinsman or kinsman’s son for whom I should keep myself as wife. Already seven husbands of mine are dead. Why should I live? But if it be not pleasing to thee to take my life, command that respect be shown to me and pity be taken upon me, and that I hear reproach no more.”
Lord, I ask of thee, that thou loose me from the bond of this shame, either certainly that thou take me away from above the earth. [I ask, Lord, that from the bond of this reproof thou assoil me, or certainly from above the earth thou deliver me.]
Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble